关闭菜单 参考资料…… William & 玛丽
w m菜单 关闭 William & 玛丽

档案准备:学习阅读400年前的西班牙文献

First look
第一次看到 LuAnn Homza看着15岁的Jack midough在西班牙潘普洛纳的档案中分析一份手稿。米多夫和萨格拉·阿尔瓦拉多15年(不在图中)将与学生(左起)杰西·祖拉13年,克罗斯比·恩赖特14年和特雷西·约翰逊14年在潘普洛纳度过春假,研究15世纪和16世纪的西班牙。Steve Salpukas摄

字迹狭窄,有400年历史的手稿上满是墨水。有字母丢失或被替换,奇怪的缩写和各种似乎没有意义的单词。

所有的文字都是西班牙语——不是相对简单的现代西班牙语,而是几个世纪前西班牙语的古老版本。

威廉与玛丽学院的历史学家卢·安·霍扎(Lu Ann Homza)开展了一个为期一年的双管齐下的项目,旨在培养和磨练学生阅读西班牙档案中手写文件的必要技能,并得出引人注目的重要历史结论。学生们在秋季学期学习阅读16至17世纪的西班牙文献。他们正在准备春季学期的西班牙潘普洛纳档案馆之旅,在那里他们将阅读、转录和背景化与他们的研究有关的原始文件。

霍扎是威廉玛丽学院的历史教授,专门研究公元1400年至1700年之间的西班牙和意大利历史。为了自己的研究,她曾多次前往潘普洛纳。在2008年的一次旅行中,她在一天早上醒来时意识到,她应该带上她的学生,因为在西班牙国家档案馆工作,研究早期现代手稿,对美国的本科生来说将是一种独特的经历。

“这是一项非常特殊的技能,它会带来深远的影响,”Homza在谈到这项研究和随后的旅行经历时说。“首先,学生和我一起进行的独立学习教他们如何阅读手写文本。然后,一旦他们进入潘普洛纳档案馆,他们就必须找到一份长度可控、可破译的手稿,并将这一来源用于更大的历史目的。”

和任何研究一样,这个过程可能是艰难和令人沮丧的,但不能阅读你的材料会把任何经验丰富的历史学家推向精神错乱的边缘。秋季培训课程的目的是让新历史学家在春季进入潘普洛纳档案馆后保持正确的态度。

Jessie Dzura ' 13, Crosby Enright ' 14和Tracey Johnson ' 14已经花了他们秋季的周一早上与Homza一起通过样本文件作为一个团队。到他们第二次见面时,这项工作乍一看已经变得不那么刺耳了。15岁的杰克·米德尔多和15岁的萨格拉·阿尔瓦拉多将不得不开始奔跑;他们在11月中旬加入了这个团队。Homza正在让他们为档案体验的强度做好准备——好阅读和快阅读是必要的技能。

“我们从我们所谓的抄写开始,而不是翻译16世纪的文本,”Homza说。她解释说,抄本是另一位历史学家写下并编辑的原始手稿的打印版本。学习抄写可以让学生熟悉那个时期的语言,而不用再为阅读复杂的手写体而增加压力。

学生们建立了早期现代词汇和缩略语的基本词汇,这些词在今天的词典中往往找不到。Homza的组织专注于法庭案件的文件,通常是教会审判。本科生对潘普洛纳之旅的研究涵盖了一系列以教会官员之间纠纷为中心的法庭案件。Homza解释说,16和17世纪见证了大量神职人员的不当行为。学生们调查了一些牧师对非法舞蹈的嗜好,以及其他一些以他们讨厌的吸烟习惯为中心的指控。

Homza回忆起一个幽默的案例,在这个案例中,一群牧师完全逃避了他们的教会责任,转而从事钟表制造;他们随后受到主教法庭的惩戒。更严重的包括巫术的刑事指控,特别是对儿童的腐化,杀婴和我们现在所理解的谋杀未遂。2010年,汉娜·朗斯坦(Hanna Langstein)偶然发现了“medio homicidio”这个短语,字面意思是“半杀人”。被这些古老的术语难住了,她开始求助于别人来帮助她理解这些词的真正含义。

Homza回忆起媒介杀人的表达对她和Langstein来说是多么陌生;甚至难倒了他们在西班牙的同事。Langstein查阅了两年的审判记录,在一位独特的中世纪研究专家的帮助下,她意识到medio homicidio的意思是蓄意谋杀。朗斯坦的发现确实是一种启示,因为霍扎联系过的历史学家都不熟悉这个短语。

历史侦探的工作,如追寻媒介凶杀的意义,都是在档案中一天的工作。幸运的是,对于Homza的学生来说,一些道路已经被铺平了。主教的秘书们负责记录审判,并制作了自己的速记。

“他们是公证人,他们以此为生,”Homza说,接着解释说,如果没有指导,有些缩写很难弄清楚。例如,这些抄写员可以写一些像“BER”这样的东西,学生们必须意识到他们的意思是使用bachiller,西班牙语中学士学位的意思。

Homza指出,让学生从抄本开始的另一个好处是,现代历史学家制作抄本时使用了完整的拼写单词,以取代原始抄写员使用的速记。到十月初,Homza的学生已经能够阅读原始手稿的影印本,克服内容上的困难,以及阅读一些已经存在了几百年的东西所带来的视觉障碍。他们也必须迅速行动。

“学生们在档案馆待五天,然后我们在下周六回来,所以这有点像闪电战之旅。它很快,”Homza解释道。

今年春天,约翰逊说她想深入研究当时的许多巫术审判。祖拉打算在家庭暴力审判的背景下分析性别关系,恩莱特说,她将把重点放在教会中以比塔斯(beatas)的形式出现的女性身上。

恩莱特对剧本和档案工作的压力并不陌生,因为她正在准备第二次去西班牙档案馆。

Homza向恩莱特发出了2011年潘普洛纳之旅的邀请,恩莱特意识到这次经历将是她追求学术事业的完美准备。

在她早期的旅行中,恩莱特发现了1569年修女们试图改革她们自己的修道院的一场激动人心的审判,这需要抛弃她们懒散的女修道院院长。修女们,和恩莱特同龄的年轻女性,团结起来面对等级制度和传统,为她们认为正确的事情挺身而出。恩莱特找到了一些原始文件,概述了修女们正在进行的改革,她说她很高兴看到修女们在这些文件上签字。

“在那个时期,文盲通常被认为是一种常态,尤其是在这个小而不富裕或管理不善的修道院!恩莱特解释了她激动人心的发现。她的文件是由这些年轻的修女撰写和签名的,这证明她们都是16世纪受过教育和有文化的女性。

她的研究过程并非一帆风顺。恩莱特说,她到达潘普洛纳后,却发现她无法阅读她想要使用的试验部分。出于沮丧,她向教区档案馆的档案大师唐·约瑟·路易斯·萨莱斯·蒂拉普寻求帮助。

“老实说,如果没有他,我不可能做到这一点,”她说到唐·约瑟夫·路易斯。“他教我如何看待它,让我意识到单词间距真的很奇怪。”

Homza说Enright的挫折是研究过程中的典型。她说:“有些时候你能读懂所有的文字,而另一些时候你就看不清文字是怎么写的了。”

去年11月,纳瓦拉皇家和总档案馆(AGN)的档案管理员佩奥·蒙特亚诺·索贝(Peio Monteano Sorbet)来到威廉和玛丽夫妇家,为他们做了一次公开讲座和两次私人课堂演讲,威廉斯堡有幸体验了西班牙有趣的历史。

霍扎说,蒙特亚诺访问纳瓦拉的原因是为了纪念卡斯蒂利亚王国征服纳瓦拉500周年。蒙特亚诺是西班牙关于这次征服的畅销书作家,他以题为“征服纳瓦拉和弗朗西斯一世与查理五世之间的竞争”的演讲使威廉斯堡社区的成员感到高兴。

蒙特亚诺和唐·何塞·路易斯是潘普洛纳档案保管员之一,他们多年来一直在帮助霍扎和她的学生。

此外,蒙特亚诺还在乔治·格林尼亚教授的中世纪西班牙文学课程上讲授了13世纪西班牙黑死病的存在。他还参加了Homza的西班牙历史课程,就纳瓦拉皇家和总档案馆进行了演讲,并介绍了其中的内容如何塑造了西班牙王国的形象。

过去几年在Homza的纳瓦拉研究经历中与Monteano一起工作的学生能够与他共进团圆饭。“这是一场爆炸,”Homza说。

学生们面临的挑战也一直延续到档案体验本身。学生需要对研究有第二兴趣,因为他们可能无法使用他们喜欢的资源。来源可能难以阅读,甚至在存档中丢失。Homza说,专业历史学家一直面临着同样的挑战。

Homza回忆说,在一次旅行中,她迫切需要的五份资料在收藏中丢失了,可能是70年前被早期的档案保管员带回家的。她说,这些偶然事件真正体现了历史研究的本质,这是她在课堂上永远无法理解的。她说:“我们写历史的能力取决于你有什么文件,以及你是否能读懂它们。”

恩莱特证实了这一宝贵的教训,并记得看着霍扎处理她的发现和一路上的障碍。“我正在考虑从事学术事业,所以看到她以及她是如何工作的,以及她是如何克服困难的,这很有趣。”

Homza澄清说,她的学生们并不是在进行海外交流。她的学生们正迈出自己作为历史研究者的第一步。这些学生有机会接触到公众无法接触到的历史片段,并与那些为这项工作奉献了一生的档案保管员交谈。Homza让她的学生有机会从头开始创造历史,观察历史的变化,并了解为什么她称历史为“活生生的、会呼吸的东西”。