关闭菜单 参考资料…… William & 玛丽
w m菜单 关闭 William & 玛丽

张本(Ben Zhang)将获得杰斐逊自然哲学奖

Jefferson Prize winner
杰弗逊奖得主 17岁的张本(Ben Zhang)是一名化学家、博主和通晓多种语言的人,他正在将一本艺术史书籍翻译成中文。他可以以三篇科学论文的第一作者身份离开威廉与玛丽。Stephen Salpukas摄

Ben Zhang一直对复杂系统很感兴趣。

他开始收集他的家乡扬州复杂的街道系统的地图,扬州的历史可以追溯到公元前486年。

“我的城市街道结构很复杂,因为它很古老,所以我有地图,”他解释说。“我来威廉玛丽学院是想找一门与地图或与地球有关的课程。”

因此,他参加了由大学地质学教授希瑟·麦克唐纳(Heather Macdonald)教授的新生研讨会“阅读地球”(Reading the Earth)。麦克唐纳是“一位不可思议的导师,鼓励我深入研究地球科学”。

张是今年威廉与玛丽自然哲学托马斯·杰斐逊奖的获得者。该奖项由托马斯·杰斐逊纪念基金会的受托人授予,旨在表彰在科学和数学方面表现卓越的本科生,并纪念杰斐逊与威廉·斯莫尔教授的关系。斯莫尔教授与威廉·斯莫尔物理佳博体育同名,是杰斐逊在威廉与玛丽学院的科学和数学导师。杰斐逊奖是传统上在宪章日颁发的奖项之一,这一天是为了纪念该机构于1693年成立。

张17将以化学专业毕业,并取得一系列令人印象深刻的学术和研究成就。他喜欢地质学,甚至修完了地质学专业的所有必修课,但一想到要在两个系做荣誉项目,他就不情愿地放弃了攻读化学和地质学双学位的计划。但地质学已经留下了印记。

“从地质学开始,我开始欣赏复杂的系统,一个系统可以有多复杂,以及科学家的努力如何不是在寻求最终的真理,”张说。“这不是科学家感兴趣的:科学家感兴趣的是解释和提出一种关于自然过程的叙述,然后应用这些知识。”

在化学教授伊丽莎白·哈布伦的佳博体育里,他在自己的科学叙述方面取得了重大进展。张参加了一个研究共轭聚合物纳米粒子的特性的项目,当暴露在可见光下时,它会发出荧光。在杰斐逊奖的提名信中,Harbron概述了张如何接管项目的领导,并立即将项目提升到一个新的水平,设计和执行了一系列实验。

“优秀的学生在一个项目中走到这一步,然后把深入的数据分析留给我,这并不罕见。不是本!哈布伦写道。他自己深入研究了这些数据。即使我做了一个他以前没有见过的单独的分析,他也会自己重复一遍,以确保他理解了它,然后通常会找到一种方法来进一步分析。”

张是发表在《化学通讯》杂志上的一篇论文的第一作者。这篇论文是他们研究的纳米颗粒中首次展示了荧光与可见光的开关。

“从这些分子与光相互作用的方式中,我们可以了解到很多关于它们的结构和能量特性,”张解释说。“我们可以把不同的变量串在一起,制定数学规则,看看它们是如何随时间演变的。

在准备论文的过程中,Harbron和Zhang都意识到他们的聚合物研究还有很多工作要做。他们计划再发表两篇论文,第二篇论文更全面地解释了这种机制,第三篇论文阐述了潜在的应用,包括将他们独特的、可切换的系统引入细胞。

“现在我们正处于‘迷雾地带’,我把它叫做,研究理论论文——第二篇论文,”张说。Harbron说,她希望在他毕业或毕业后不久,第二篇和第三篇论文能够浮出海面,并以第一作者的身份被接受发表。

张不仅仅是一位有成就的研究者,他还指出“科学分析和综合只是我们感知世界的一种方式。”他在照片博客成立一个月后加入了“威廉与玛丽的人类”,该博客的灵感来自于纽约流行的“人类”倡议。Zhang于2015年成为William & 玛丽的联席董事。

他解释说:“我的专业也是人。”“我喜欢写关于思想的文章,我对世界的基本看法在某种程度上渗透到了科学中。”

张从5岁开始在中国学习英语,他说沉浸在说英语的同龄人中让他纠正了一些发音,消除了一些残余的口音。该校文科中心的研究员凯里·巴格达萨里安(Carey Bagdassarian)在支持张提名杰斐逊奖的公开信中概述了张的一些非科学资产。

“他是一位颇有成就的摄影师,学习古代和当代中国书法、语言学和哲学,”巴格达萨里安写道。一天下午,他给我讲解了一个小时的中国诗人的作品,让我大吃一惊。本18岁时从中国大陆来到这个国家,他说一口完美无瑕的英语,没有口音。他的耳朵就是这么好。”

张不仅精通英语,而且精通拉丁语,给威廉玛丽学院古典研究副教授乔治亚·厄比留下了深刻的印象。他在基础拉丁语101-102序列中表现出色,以至于Irby把他带进了高级古典学者的“仅限邀请”区。

“本从来没有错过一个节拍——他可以推断不熟悉的词汇,并将极其复杂的拉丁语拼凑在一起,”Irby写道。“两个学期后,本基本上是在学习高级拉丁语。不仅仅是语法。他的语言读得很好,对拉丁作家使用的文学手法很敏感,并且能够理解互文性(例如,奥维德呼应维吉尔的地方)。”

张正在把他的语言技能运用到一个项目中,这个项目包括将一本艺术史文本翻译成中文。他完成了简·劳伦斯·西尔斯林的《艺术更重要》的初稿翻译。

“我需要回去复习,”他说。“我对艺术史的理解,以及我在书中使用的语言方法,在过去的一年里发生了很大的变化。我在初稿中使用了很多古文短语,我想再修改一遍,让当代以汉语为母语的人更容易理解。”

从w&m毕业后,他的计划包括攻读化学博士学位,专攻理论化学,具体项目待定。但是,张也说他想继续写作,这种兴趣的结合将有助于他选择大学。

“我的一个标准是,我想去一所有东亚图书馆的学校。大多数主要的学校都有。我想更多地沉浸在中国文学中,”他说。我的中文水平下降了,这让我很紧张。”