关闭菜单 参考资料…… William & 玛丽
w m菜单 关闭 William & 玛丽

南非之旅让W&M的研究生了解了国外高等教育的问题

Cape Point:
角点: 艾迪·r·科尔(右二)和学生们在南非开普角摆姿势拍照,这是他们在南非的众多站点之一,这是他们全球考察之旅的一部分,重点是高等教育和咨询。照片由Katie Winstead Reichner提供
Robben Island:
罗本岛: 左图:罗本岛入口。右图:一名前政治犯,现在是罗本岛的导游,解释非洲黑人囚犯和有色人种囚犯在菜单上的不同。照片由Eddie R. Cole提供
City Hall:
市政厅: 这群人参观了开普敦的市政厅(图中以狮头峰为背景),纳尔逊·曼德拉1990年出狱后在这里发表了第一次演讲。礼貌的照片
Student Activism:
学生活动: 学生们在塑造南非高等教育方面发挥了很大的作用,他们发起了“罗德必须下台”运动。今年4月,开普敦大学(University of Cape Town)校园里的塞西尔·罗兹(Cecil Rhodes)雕像被拆除。在这张照片的底部可以看到雕像的底座。礼貌的照片
Making Connections:
连接: 威廉与玛丽学院的学生与开普半岛理工大学的学生服务专家和学生领袖合影。照片由Eddie R. Cole提供

威廉玛丽教育学院(William & 玛丽 School of Education)的一群研究生最近前往南非,了解该国在种族隔离结束21年后继续发展的高等教育和咨询。

教育学助理教授埃迪·r·科尔(Eddie R. Cole)教授这门全球研究课程,在两周的时间里,他带领五名学生从开普敦的小镇到四所大学的大厅。

“我认为这次旅行为我提供了一些视角,让我意识到我们在美国遇到的许多问题并不是我们国家独有的,”佳博体育高等教育项目的博士生凯蒂·温斯特德·赖希纳(Katie Winstead Reichner)说。“另外,我们正在做一些伟大的事情,我认为其他国家可以学习。总的来说,这是一个难得的学习机会。”

这是威廉玛丽教育学院第四年为研究生提供全球学习之旅,前几次是去爱尔兰、中国和意大利。科尔说,今年访问(5月20日至6月3日)的目的是继续教育学院正在进行的关于在全球背景下成为高等教育领导者意味着什么的讨论。

他说:“威廉玛丽大学已经真正发展成为一所国际大学,为学生提供国际体验,甚至在研究生阶段,我很高兴能成为其中的一员。”

一个城市,两个世界

科尔三年前加入W&M大学,此前曾领导过一个关于加拿大、美国和南非教师教学实践的研究项目。因此,当有人邀请他领导一次全球考察旅行时,他选择了南非继续他已经开始的工作。去年,在里夫斯国际研究中心(Reves Center of International Studies)和威尔·泰勒(Will Taylor)的帮助下,他开始制定计划。泰勒是5月份高等教育硕士课程的毕业生,在整个学习过程中一直在写博客。

科尔说:“南非真的很有趣,特别是如果你把美国放在现在这里发生的许多种族讨论的背景下。”“我们一到那里,司机就来接我们,他就开始把开普敦描述成一个城市,两个世界。在贫富和种族差异方面存在巨大差异,这确实为我们在那里的整个时间奠定了基调。”

Langa resident and award-winning poet, Melisize Moni, performs his poem, ''A Moment of Silence.'' It is a tribute to the ''Gugulethu Seven,'' a group of anti-apartheid young men (ages 16-23) who were shot and killed by South African authories in 1986. The group watched Moni perform his poem in the Gugulethu township while standing in front of a monument honoring the seven men. Photo courtesy of Eddie R. Cole该小组首先访问了开普敦的兰加镇,这是种族隔离时期非洲黑人被迫居住的地区之一。非白种人,包括非洲黑人、印度裔南非人和“有色人种”——那些具有混合种族背景的人——被指定到这些特定种族的区域。除了这座城市最古老的小镇Langa,访问团还参观了另一个非洲黑人小镇Gugulethu。

Reichner说:“这些城镇是高度贫困的地区,有时没有电或自来水。“我对我们在那里的旅行非常担心,因为我不想被认为是一个闯入别人家,想看他们如何生活的人。一到那里,我们的当地导游就让我们感到很受欢迎,并让我们把在那里的时间当作一次学习经历。他非常热衷于分享自己的文化,而且很有感染力。”

在参观小镇的同时,学生们还通过与开普敦各地的人们见面、游览城市、参观议会大楼等景点,继续了解南非高等教育的历史背景;纳尔逊·曼德拉作为政治犯的27年中,有18年是在罗本岛度过的;1990年,曼德拉从监狱释放几个小时后,在市政厅发表了他的第一次演讲。罗本岛之旅是由一个在那里当过政治犯的人带领的。

科尔说:“在这样一个人的带领下穿过监狱的围墙,看着他把自己的经历称为‘我们的’或‘我们的’,这确实很有见地。”

类似的问题

在南非的第二周,访问团访问了四所大学:西开普省大学(University of the Western Cape),这是一所公共机构,相当于美国人所说的传统黑人学院或大学(HBCU);开普敦大学是一所拥有多个国际合作伙伴关系的公立研究型大学;开普半岛科技大学(Cape Peninsula University of Technology)是一所大约10年前由两所学院合并而成的大型公立大学;还有斯泰伦博斯大学,这是一所以白人为主的公立研究型大学,以南非荷兰语为主要语言。

科尔说,在一个有11种官方语言的国家,语言问题只是大学面临的挑战之一。

他说:“如果你考虑让更多的人接受教育,你想想种族隔离,它让人们多长时间无法接受教育,现在你正在努力让更多的人进入学院和大学,一些简单的事情,比如某人的母语是什么,他们最流利的语言是什么,你用什么教学,用什么语言出版书籍,这是相当复杂的。”

Eddie R. Cole gives a presentation to CPUT student services professionals and student leaders. Photo courtesy of Eddie R. Cole科尔说,目前影响南非高等教育的其他一些问题与美国高等教育机构正在努力解决的问题类似,包括入学机会和资金问题——类似,但同时又有所不同。

例如,美国的公立大学正在通过与私人捐助者弥补差额来应对国家支持的减少。科尔说,在南非,公众通常没有足够的收入来产生大量的私人捐款。

美国和南非院校的另一个常见资金来源是研究生水平的研究。然而,南非正在努力平衡对这种研究水平的需求与该国支持本科生的努力,其中许多人是种族隔离结束后他们家庭中第一个上大学的人。

在咨询方面,南非大学再次处理美国校园管理人员所熟悉的问题,如药物滥用和性传播疾病,但特别关注艾滋病毒/艾滋病。科尔说,通过与一所大学艾滋病毒/艾滋病部门的管理人员交谈,参加这次旅行的咨询学生学到了很多东西,他们了解了教育工作、对艾滋病毒/艾滋病学生的支持,以及在努力满足学生医疗需求的同时维护学生隐私的微妙平衡。

科尔说,在南非的管理人员努力解决这些问题的同时,学生们也在塑造这个国家的高等教育方面发挥着重要作用。

“这不像是一个校园发生了大规模的起义,而是在全国范围内蔓延,学生们真的在反对制度规范,并说,‘我们要做些什么来改变这一点?我们要怎么做才能对自己挑剔呢?’”科尔说。“这对我们来说真的很有活力,在某种程度上让我们重新振作起来,然后说,‘哇,事情可以比平时发展得更快。并非所有的领导都必须来自最高管理层,从校长到教务长,都不必如此。”

把学到的东西应用到家里

五月毕业于咨询教育博士课程的Richelle Joe听说有一次南非之旅正在筹备中,她立刻就想去。

乔曾是一名历史教师,长期以来,他一直对南非种族隔离制度和美国种族隔离制度之间的相似之处感兴趣。她说,作为一名咨询教育者,她还对有关多样性、种族、性别和压迫的对话感兴趣,因为这些对话在很大程度上有助于培养具有文化能力的咨询师。

The group enjoys a lunch meeting with Stellenbosch students.乔说:“我来到开普敦,很好奇这些对话是如何在南非的背景下进行的,以及我们美国人如何从对国外正在发生的事情的理解中成长。”

乔说,在整个旅程中,她感到被开普敦人民所拥抱,他们中的许多人都认为她是南非人。她也有机会与南非志同道合的同事建立关系,为未来的合作奠定基础。乔将于今年秋天加入中佛罗里达大学(University of Central Florida),在那里她的工作将包括培养研究生水平的学生“在多元化社会中成为有能力、有道德、对文化敏感的辅导员”。

乔说:“南非之行将为我的教学和监督提供信息,并支持我努力让学生参与对困难话题的批判性讨论。”

世界真小

科尔说,为研究生提供这样的旅行可以让他们看到世界有多小,尤其是在专业网络方面。

他说:“在高等教育项目中,我们总是在谈论国际联系,以及它对我们前进的意义,因为随着现在技术的使用,从专业的角度来看,与每个人联系是很容易的。”“但即使看到学生的行动主义,听到那里的学生说,‘哇,我看到了美国弗格森的标签,’或者巴尔的摩发生的事情,我就想,‘哇,我们真的是联系在一起的。’如果你不努力抓住这些机会,你就会错过这种经历。”

虽然这样的旅行在比喻意义上是无价的,但科尔非常清楚,这样的旅行确实是有成本的——无论是金钱还是时间——而且不是每个学生都能有这样的机会。科尔说,这就是为什么当教职员工和学生从这样的经历中回来时,在校园里继续进行对话是如此重要。

科尔说:“比能够走出国门与人见面更重要的是,至少能够与出国的人进行对话。”“能够出国学习并与人们接触真的是一种荣幸,同样能够回来与他人分享我们的经历也是一种荣幸。”