关闭菜单 参考资料…… William & 玛丽
w m菜单 关闭 William & 玛丽

神秘注释:我们很确定这是一个侦探小说——但是他在想什么呢?

Caitlin Dolt stands beside the Swem Special Collections' copy of Isaac Newton’s “Principia.”
神秘产生神秘; 22岁的凯特琳·多尔特站在斯姆特别收藏的艾萨克·牛顿的《原理》旁边。多尔特很可能解决了围绕这本书的“神秘注释者”的长期问题。但她的解决方案也带来了其他问题。Stephen Salpukas摄

一名19岁的大二学生解开了威廉和玛丽最珍贵的财产之一的谜团。

她花了一个多星期。

侦探是22岁的凯特琳·多尔特。两名大学教员相信,她已经找到了在1687年艾萨克·牛顿第一版《自然哲学的数学原理》的空白处用拉丁文批注的“神秘注释者”。

“《原理》可以说是我们馆藏中最有价值、最重要的珍本图书,”厄尔·格雷格·斯威姆图书馆的玛丽安和艾伦·麦克劳德特藏部主任杰拉尔德·盖德莫尔说。“这些注释使它更加特别,因为它们使它更加独特。”

《原理》被广泛认为是现代科学发展中最重要的著作之一。这本书是用拉丁文写成的,拉丁文是当时自然哲学家的通用语言,书中阐述了牛顿的运动定律和万有引力定律。

威廉与玛丽原则得到了保护,但远未被孤立。特别收藏为威廉和玛丽社区安排了这本书和其他罕见的科学大部头的定期展览。不仅仅是威廉玛丽学院的科学家对此感兴趣。

古典学教授瓦西里基·帕努西(Vassiliki Panoussi)说:“每年,我都会和我的拉丁学生一起参观斯威姆大学的特别收藏馆,我们经常研究这一版的牛顿原理。”

A close look at the annotator’s distinctive P’s — open at the bottom, with a long ascending upstroke. Dolt在寻找这位神秘的注释者的过程中,经历了一个关于微积分发明的长达几个世纪的争论。

她还必须处理17世纪印刷术的特点,以及牛顿时代科学界使用的拉丁语和更熟悉的古典版本之间令人困惑的差异。帕努西解释说,《原理》的拉丁语被称为新拉丁语。

她说:“这是从文艺复兴时期到20世纪初,人们用来写科学、哲学和其他论文的拉丁文版本。”“新拉丁语与我们在威廉与玛丽学院教授的古典拉丁语截然不同,但又足够接近,人们可以弄清楚其中的字符或单词是什么意思。”

此外,多尔特还得费力地阅读一个后来被称为“涂鸦者”的人的作品,多尔特说,这个人可能是“一个无聊的学生”,他在《原理》上做着看似毫无意义的标记,填上“o”和“q”,还做着其他奇怪的涂鸦。

所有这些路径,每一条都非常有趣,在寻找神秘注释者的过程中,它们都是转移注意力的东西。多尔特通过比较笔迹把注释者查得体无完人。

参与正在进行的调查的威廉玛丽学院教员约书亚·埃利希和尼古拉斯·波普尔赞同多尔特的结论:神秘的注释者是托马斯·s·萨维奇牧师,他于1869年将《原理》的副本捐赠给了威廉玛丽学院。

有很多悬而未决的问题需要思考

这本书仍有许多未解之谜。首先,神秘注释者身份的揭示引发了一个全新的难题:萨维奇牧师做这些注释的动机是什么?

还有一些注释似乎是用密码写的。

物理学教授埃利希和历史系副教授波普尔合作,对特别收藏的艾萨克·牛顿(Isaac Newton)杰作副本的秘密进行了持续的调查,并指导了像多尔特(Dolt)或杰克逊·奥尔森(Jackson Olsen)这样懂拉丁文的本科生,他们之前承担了这项调查。

多尔特从指导先前对神秘注释者的调查的同样的工作假设开始:注释是由一些有学问的人做的,他们正在为这本书的后续版本的出版做准备。《原理》的第二版和第三版分别于1713年和1726年出版。

“修正假说”是基于基于注解本身的推论。多尔特指着《原理》数字化版本中注释者的注释。

“看,他画了一个星号,然后在这里写下他的笔记,”多尔特解释说。“因此,从这一点来看,加上前一部分的更正,我们真的觉得他在编辑它。当我看第三版的时候,比较了它们。这些编辑出现了。完全正确,一字不差。”

令人信服的修正假说受到了挑战

几年前,意大利贝加莫大学的Niccolo Guicciardini的一条信息对修正假说提出了挑战。他读过关于这个谜团的报道,并写信给合作者,指出其中一个注释引用了1792年首次印刷的一本著作。因此,在1687年的那本书中,至少有一个注释是在19世纪开始前几年做出的。

Collaborators (from left) Joshua Erlich, Nick Popper and Caitlin Dolt examine annotations on a digitized page from the Principia. (Photo by Joseph McClain)

Guicciardini对单个条目的观察本身并没有破坏修正假说。除了在第三版中逐字添加注释外,还有许多其他方面支持在修订过程中继续进行工作。

例如,波普尔说,一些更难以理解的符号被解释为印刷工准备新版本时可能使用的标记。

因此,调查的重点仍然是相对较小的自然哲学家群体,他们有科学的印章来评论艾萨克·牛顿的工作。

关于微积分的争论

牛顿本人在调查初期就被排除在外;艾萨克爵士的笔迹不对。多尔特注意到在页边空白处有几处只有一个单词的注释:“dico”,即拉丁语中的“我说”。

“这对我来说意义重大,”她说,并解释说,她认为自己可能发现了几个世纪以来一直存在的著名的“谁发明了微积分”争议的一个重要因素。

“牛顿和(戈特弗里德·威廉)莱布尼茨显然发展了微积分的早期概念,彼此独立,”她说。“谁剽窃了谁,这是一个很大的争议。”

Dolt认为,多重“dico”符号可能是对首要地位的断言,她可以想象莱布尼茨自己就是神秘的注释者,在牛顿的书上标记“我说”,意思是“我先说的”。

“我真的很兴奋,”她说。这样的发现确实意义重大。她在网上研究了莱布尼茨的笔迹样本:与神秘的注释者不符。

笔迹比对排除了牛顿、莱布尼茨和其他一些疑似注释者的嫌疑,所以多尔特仔细研究了注释者的笔迹。她注意到它有一个与众不同的元素。

一种独特的信件

“P很特别,”她指着“ipsius”中的P说。“这是一个开放的p,看,底部没有关闭,向上的冲程非常高。”看起来像个h。”

她把自己的发现告诉了盖德莫尔,盖德莫尔安排多尔特去看《特别收藏》的《原理》。巧合的是,盖德莫尔曾经在北卡罗来纳大学教堂山分校工作,那里是萨维奇家族文件的存放地。

盖德莫尔指出,萨维奇牧师本身就是一个博学的人,他在非洲传教时发现了西部大猩猩。通过他在北卡罗来纳大学的关系,盖德莫尔很快获得了多尔特进入萨维奇家族档案的许可。

多特仔细看了萨维奇牧师写给他儿子的一封信。笔迹与斯文第一版《原理》中的重要注释相符。她说,独特的P是决定性的。

在2月初的一次会议上,埃尔利希、波普尔和多尔特讨论了她的发现所带来的影响和问题。

《原理》于1869年离开萨维奇牧师的手,他把它捐赠给了威廉玛丽。埃利希指出,这些注释是在这本书出版一个多世纪后才做出的。

“即使它已经有150年的历史了,它还不会被认为是一本有价值的书吗?”他问道,心里纳闷,即使在19世纪中期,也有人会对一部经典作品的初版进行修改。

“不一定,”波普尔回答。“那时的人们不像现在这样迷恋书籍。”

“为什么?”

目前,萨维奇牧师更新第一版《原理》的动机仍是一个猜测。盖德莫尔说,他不能说,他正在咨询特别馆藏工作人员的集体智慧。其动机至少和注释者的身份一样令人困惑。

“他为什么要这样做?”波普尔很好奇。“他准备出版自己的版本吗?”很明显,他并没有像我们最初所想的那样准备第三版。”

多尔特正在安排去北卡罗来纳大学教堂山分校深入调查萨维奇家族的文件。她希望找到一些答案,或者至少是一些关于注释的背景,甚至可能是注释者用天文学/占星术字符和希腊字母混合的注释的关键。它看起来像是一个密码,但埃利希警告说,现在这样说还为时过早。

她的工作是威廉和玛丽原理研究的一个重大进展,这一直是波普尔和埃利希的一个持续的副业。他们想找一个本科生来带头调查——一个精通物理学、精通拉丁语的人——而合适的人选已经有好几年没有出现了。

多尔特主修物理学,辅修古典研究正是埃尔利希和波普尔想要的那种人来继续《原理》项目。一天,埃利希在马克·谢尔教授的现代物理课上代课时发现了她。

“他在比较一些东西,”多尔特回忆说。他说、我们就写CF、意思是为某种缘故比较。我不知道为什么。’”

下课后,多特走过去告诉他原因。CF代表拉丁语“conatur”,意思是“被比较”。她刚刚在和帕努西一起上拉丁语课的时候,把“conferatur”作为一个词汇。

“他感谢了我,”多尔特说。“然后又问:‘哦,你懂拉丁语吗?你会对一个项目感兴趣吗?’我们见了面,我发现这非常有趣。”

Panoussi并不是《原理》工作小组的成员,但她说她一直在关注Dolt的进展。

“凯特琳能够将她在物理方面的专业知识和拉丁语知识结合起来,解开一个非常酷的谜团,”帕努西说。“她的主动性和阅读注释的能力给我留下了深刻的印象,这些注释可能是用新拉丁语写的。令人印象深刻的是,凯特琳能够做到这一点,在W&M只学了初级和中级拉丁语。

“凯特琳的项目很好地证明了希腊语和拉丁语仍然可以帮助我们找到新的、令人兴奋的发现,”帕努西总结道。“她的项目不仅有助于回答注释者是谁的重要问题,而且还提高了这些特别收藏的未来价值。””